Документ без названия

PASSIONBALLET ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ БАЛЕТА, МУЗЫКИ И ТЕАТРА

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



"Пахита" Баварский балет. 11.01.2015

Сообщений 1 страница 28 из 28

1

Только что закончилась трансляция Пахиты. Я с удовольствием посмотрела. В общем, молодцы.  Очень понравились декорации. Гранд па, насколько я помню, почти такое же, как у нас. Правда, я уже отвыкла от такого количества пантомимы в балете. Обидно, что полная Пахита идёт в Париже, теперь в Мюнхине, а в Питере и Москве - нет.

Отредактировано Prima (11-01-2015 22:40:44)

+1

2

В том, что декорации и костюмы выйдут наславу, сомнений не было. Жером Каплан отличается хорошим вкусом и любовью к деталям: вот и стулья с плетёнными сиденьями на сцене были настоящими испанскими. И задник с Сарагосой звал в знойную Испанию. Костюмы своей гаммой напомнили "Утраченные иллюзии": лилово-розовая гамма платьев цыганок-испанок в первом акте. Мне было интересно, когда же появтися тёплый оранжевый - появился в шали Пахиты во втором акте. Пустячок, а приятно.
Но вот костюмы и принадлежность "народных" танцев с "верониками" в первом акте остаются для меня загадкой. Попробую где-нибудь откопать информацию. А ещё было интересно понять, где Ратманский добавил своих фантазий на тему. Тоже надо покопать-подумать.
Завтра будут записи.
Можно будет предметно продолжить рассуждать.
Спасибо дорогой Prima за оперативное и содержательное мнение!

0

3

Дорогой PRIVET, проверьте меня, пожалуйста, но из комментариев Лишки я поняла, что женский па де сис из первой части до этой постановки не видел никто в мире. Вот это, наверное, главная изюминка. Мне кажется, что  Ратманский всё делал по расшифровкам Фуллингтона. Во всяком случае этого фрагмента. Значит, главным был Фуллингтон? Впрочем, "техпроцесс" я не знаю. И ещё, что мне показалось важным, в комментариях сказали, что добивались петербургского стиля, как было принято в императорских театрах, и этот стиль был сохранён и в советское время.
В общем, вы наш главный цензор и всё уточните.

0

4

part1

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

0

5

part2

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

0

6

Дорогая Prima!
Вы правильно поняли: па-де-сис никто никогда не танцевал в последнем столетии и танец с "верониками" тоже. это вообще такой особенный танец для травести, поскольку мужские партии также танцуются танцовщицами.
Что касается того, что Лишка говорил о советских хореографах, работавших над "Пахитой", то, насколько я помню (на запись это не пошло), он сказал, что Ратманский очистил балет от советских наслоений-штампов.
То же самое можно прочитать в статье Кузнецовой в "Коммерсанте", которая вообще от восторга позабыла, кто на самом деле восстанавливал балет, и отдала весь свой экстаз Ратманскому.
http://www.kommersant.ru/doc/2638708
А вот в немецкой прессе мне приходилось читать, что они благодарны Вагановой и Сергееву за сохранение гран-па. :idea:

0

7

PRIVET написал(а):

Дорогая Prima!
Вы правильно поняли: па-де-сис никто никогда не танцевал в последнем столетии и танец с "верониками" тоже. это вообще такой особенный танец для травести, поскольку мужские партии также танцуются танцовщицами.
Что касается того, что Лишка говорил о советских хореографах, работавших над "Пахитой", то, насколько я помню (на запись это не пошло), он сказал, что Ратманский очистил балет от советских наслоений-штампов.
То же самое можно прочитать в статье Кузнецовой в "Коммерсанте", которая вообще от восторга позабыла, кто на самом деле восстанавливал балет, и отдала весь свой экстаз Ратманскому.
http://www.kommersant.ru/doc/2638708
А вот в немецкой прессе мне приходилось читать, что они благодарны Вагановой и Сергееву за сохранение гран-па. :idea:

Дорогой PRIVET, о каких наслоениях-штампах советского периода идёт речь, если в Мариинке (Кировском), сколько я себя помню, шло только Гранд па? Возможно, до войны шёл весь балет? Мне кажется, что Гранд па Мариинки от Гранд па в Мюнхене по рисунку хореографии мало чем отличаются. И хореография Большого тоже. Не совсем понятно, почему декорации и костюмы сделали новые. Получается, что только немецкая пресса права (в отношении Вагановой и Сергеева).
Прочитала рецензию Кузнецовой. Многое она подметила правильно, особенно то, что касается стиля исполнения. Но мне не понятно, почему Фуллингтон как бы не существует? И какую аутентичную Спящую, которую хочет поставить Ратманский, она имеет в виду? Ведь Вихарев поставил уже в Мариинке аутентичную. А ЛО? По-моему, что касается ЛО, то его уже собрать невозможно.
Большое спасибо Вам за видео.

Отредактировано Prima (12-01-2015 22:58:24)

0

8

Дорогая Prima!
Я думаю, они благодарны за сохранённое гран -па.
Но гран-па в реконструкции только на первый вгляд соответствует мариинскому: вся стилистика танца другая, прогибы назад в заключительных позах, умеренные поднятия ног, всё более утончённое, чем наш имперско-советский стиль. Высокие поддержки в адажио - никак невозможный вариант в старинном балете и потому там не присутствующие. Вся мелкая старинная техника с прыжочками в сторону в советской редакции отсутствуют.

Более того - и что очень увлекательно было увидеть в реставрации - из советского варианта убраны все шаги испанского национального танца. А в реконструкции они прослеживаются во всех номерах, включая соло Пахиты. Это, на мой взгляд, потрясающе красиво сделано, видимо, Петипа. Вообще, на мой взгляд, эта реконструкция - лучшее, что сделал Ратманский. Учитывая, что делал не он, Фуллингтон. Как мне стало понятно из рецензий, в нотациях Степанова не обозначены конечные позы. их Ратманский поставил сам, исходя из старинных рисунков.
Старинные декорации решили не восстанавливать, как и костюмы. Ну что же - мне сценография понравилась. Легла гармонично на хореографию - такая же воздушная и акварельная. Продуманная в деталях: так, на заключительном балу половина дам одета по тогдашней последней французской моде, а половина - в тяжелые национальные испанские наряды. Ну что ж - если ставить по законам реализма вплоть до пантомимы, то и костюмы вполне себе реалистичны.
И вот ещё две восстановленные жемчужины: танец с верониками и па-де-сис (сет).
Жаль, конечно, что танцуют не российские артисты. В отличие от Кузнецовой, я придерживаюсь мнения, что наши театры станцевали бы с удовольствием и с недостающим мюнхенцам блеском. Но не хочу, чтобы Ратманский работал в России. Такая вот дилемма получается.

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

0

9

От восторга и преклонения перед Ратманским Татьяна Анатольевна ошиблась в том, кто танцевал Люсьена.Но статья хорошая и спасибо за неё.

0

10

Дорогой PRIVET, спасибо за разъяснения. Я имела в виду как бы общий рисунок хореографии. Я обратила внимание, что, действительно, нет высоких поддержек, нет и высоких прыжков. Посмотрю всё ещё раз повнимательнее. То, что гости одеты по французской моде, мне тоже понравилось. Декорации тоже чудесные. Я сказала знакомым, они тоже посмотрели и были в восторге. А вот на одном известном нам форуме люди, посмотрев, написали только, что в партии Люсьена Николай Максимович был лучше. Больше ничего они не увидели. Такое ощущение, что больше знать ничего не хотят.
Согласна, что в России станцевали бы лучше. Может, кто-то сообразит пригласить Фуллингтона? Хотя, думаю, что Мариинский не пойдёт на это, т.к. Гергиеву наплевать, убрали даже Спящую Вихарева. А Большой из спеси не поставит. Может, Стасик или Новосибирский театр? Поживём - увидим.

Отредактировано Prima (14-01-2015 01:32:35)

0

11

Ну при чём здесь Цискаридзе? Интересно, а как бы станцевал Чабукиани или великий Васильев? А Барышников как бы станцевал?
Но если по существу вопроса сказать нечего, то и рождается на свет подобная чушь.
А другая чушь рождается в статьях "великих" критиков, которые отказывают российским театрам в умении работать с хореографами различных направлений. И в БТ, и в МТ, и в Михайловском, и в МАМТе идут такие различные спектакли, таких различных стилей, а вот, видите ли, Ратманского (про Фуллингтона она вообще забыла) слушать бы не стали. Ахинея, да и только. Его и даже его жену в БТ уже слушали. Хотя некоторые и возмущались. Так "оне" теперь на Россию так обижены, что ставят исключительно в Баварии. Так и ради бога, мы за Баварию рады. Только зачем же дружественным критикесам при этом российских артистов с дерьмом мешать? :tomato:

0

12

Если бы у нас в стране не было свободы слова, закреплённой в Конституции, то за такие выпады госпоже Кузнецовой полагался бы вполне обоснованный запрет на прoфессию:
1. Из-за профессиональной некомпетентности. Как можно не знать, что наши артисты станцуют всё?
2. Из-за русофобских балетных настроений. :rain:

0

13

http://ballett-journal.de/manchmal-muss … g-faellen/

Die neu rekonstruierte Fassung von „Paquita“, die in München läuft, basiert auf den so genannten Stepanov Notations, die in der Harvard Collection verwahrt werden. Es ist einerseits erstaunlich, wie präzise man damals schon Aufzeichnungen von Choreografien tätigte, andererseits ist aber auch nicht immer alles verständlich. Im Folgenden geht es um die grundlegenden Sachverhalte dazu.

Ballett-Journal: Seit wann weiß man, dass die Stepanov Notations, die aus der Zeit um 1900 aus Sankt Petersburg stammen sollen und die in einem Notationssystem damalige Choreografien schriftlich dokumentieren, existieren?

Doug Fullington: Die meisten Stepanov Notationen stammen aus der Zeit von 1892 bis 1915. Sie wurden 1918 in den Westen gebracht und 1969 nach Harvard verkauft. Praktisch verwertet werden sie erst wieder seit 1998.

Ballett-Journal: Welche anderen Ballette können anhand der Stepanov Notationen rekonstruiert werden (ohne etwa „Die Tochter des Pharao“, die seit Ihrer Rekonstruktion mit Pierre Lacotte bekannt ist)?

Doug Fullington: In Ergänzung zu dem, was bereits gemacht worden ist:  „Le Roi Candaule“, „Das bucklige Pferdchen“ und andere.
Ballett-Journal: Wie kamen Sie dazu, die Stepanov Notationen lesen zu lernen?

Doug Fullington: Ich habe Anfang der 90er Jahre angefangen, sie zu lesen. Ich habe dabei den Führer benutzt, den Alexander Gorsky 1899 geschrieben hat.

Ballett-Journal: Ist Ihre Arbeit mit diesen Dokumenten manchmal sehr schwierig?

Doug Fullington: Sie ist manchmal schwer, wenn die Schriften unleserlich oder musikalisch verwirrend sind. Dann muss ich allein eine Entscheidung fällen, im Hinblick darauf, was gemeint sein könnte.

Ballett-Journal: Wie war Ihre besondere Erfahrung mit „Paquita“?

Doug Fullington: Ich liebe die „Kinder-Mazurka“ (Anmerkung: eine große Kinderballett-Nummer, bei der Jungs und Mädchen Paare bilden) und konnte sie schon im April dieses Jahr aufführen. Ich war dann sehr darauf gespannt, in München mit Alexei Ratmansky zu arbeiten, der ebenfalls die Stepanov Notationen lesen kann. Insgesamt habe ich eine Menge aus dieser Erfahrung gelernt.

Ballett-Journal: Als Musiker, in Ihrem zweiten Beruf, haben Sie komplett andere Aufgaben. Oder kann man das irgendwie vergleichen?

Doug Fullington: Die Stepanov Notationen sind wie Musik geschrieben, das hilft uns, den Rhythmus des Tanzes mit dem der Musik abzugleichen.
Gisela Sonnenburg

Siehe auch die beiden Berichte zu Ratmanskys „Paquita“ in München:

http://ballett-journal.de/der-kluge-berserker/

http://ballett-journal.de/loblied-der-weiblichkeit/

0

14

очень хочу скачать балет пахита

0

15

Видимо, стало модным делать реконструкции без реконструкции декораций.
Вслед за Фуллингтоном такой эксперимент планирует Вихарев в Екатеринбурге.

"В мае в афише театра появится балет "Тщетная предосторожность". Балетмейстер Мариинского театра Сергей Вихарев воплотит новую редакцию классического балета на основе восстановленных фрагментов хореографии Мариуса Петипа и Льва Иванова. В качестве декораций в постановке будут использованы репродукции полотен Винсента Ван Гога."
http://www.oblgazeta.ru/news/3810/

0

16

Всем привет, я новичок, с удовольствием читаю этот форум, решила зарегистрироваться и быть не только читателем, но иногда и писателем. Извиняюсь перед Zetой, случайно взяла практически такой же ник.

+1

17

Zetta,  :flag: !

0

18

Уважаемый PRIVET, спасибо за размещение роликов!

0

19

Посмотрев реконструкцию Фaллингтона, я понимаю, откуда взялся стиль Баланчина...

0

20

Дуг Фаллингтон рассказывает о реконструкциях балeтов Петипа по записям Степанова. "Баядерка" и другие.

0

21

Дуг Фаллингтон о распределении обязанностей при работе над реконструкцией.
Перевод следует. :flag:

http://www.forum-dansomanie.net/pagesda … ngton.html

Quelles étaient vos responsabilités et tâches exactes pour cette production?

Je ne devais m’occuper que de la danse. Rien que la danse, pas la pantomime. Nous nous sommes rencontrés, Alexeï et moi, avant le début des répétitions, afin d’être sûrs que nous avions la même vision des choses. Nous avons fait un certain nombre d’arbitrages. Après, lors des répétitions, c’est Alexeï qui montrait les pas aux danseurs, et moi j’étais assis et je contrôlais : «pied gauche devant, pied gauche derrière»... J’ai quand même appris la Mazurka aux enfants [de l’école de danse], mais Alexeï est arrivé à la rescousse pour leur faire travailler le haut du corps et différents détails. Il y a aussi la petite Contredanse au début de la dernière scène. C’est une chose très simple, mais elle n’a pas été notée de manière très claire. Nous avons fini par comprendre qu’il s’agissait d’un Quadrille à la française, et je leur ai aussi fait étudier ce genre de danse.

Avez-vous travaillé exclusivement sur des sources historiques ou y a-t-il des éléments chorégraphiques nouveaux, dans le style de Petipa?

Hormis environ cinq minutes, tout provient des documents en notation Stepanov. Ratmansky était vraiment déterminé à suivre au plus près les notations chorégraphiques dont nous disposions. Les ports de bras et les mouvements du haut du corps n’étaient pas systématiquement consignés, mais chaque fois qu’ils étaient indiqués, nous les respections. Alexeï ne voulait pas modifier la chorégraphie pour la rendre «meilleure», il voulait voir ce à quoi l’original pouvait ressembler. Pour moi, c'était génial! Je pense que c’est la première fois que quelqu’un a essayé de reconstituer la chorégraphie d’un ballet romantique avec autant d’exactitude.

Comment cette collaboration avec Alexeï Ratmansky a-t-elle été initiée?

Je pense qu'elle a été initiée grâce à moi. En 2007-2008, j’avais déjà travaillé avec le Bayerisches Staatsballett sur Le Corsaire. Nous étions restés en contact. Wolfgang Oberender,  qui est le directeur artistique associé d'Ivan Liška, m'a dit qu'ils avaient manifesté de l’intérêt pour la Paquita de Pierre Lacotte, mais qu'ils préféraient, au bout du compte, faire une nouvelle production, qui serait la leur, appuyée sur des documents originaux, plutôt que d’en acheter une déjà existante. Ils m’ont demandé qui pourrait se charger et superviser une production complète et j’ai répondu Alexeï Ratmansky. Je l’ai contacté par Facebook (!) - c’était encore le moyen le plus rapide de communiquer -, je lui ai transmis la proposition, et il m’a dit oui. Après, le Bayerisches Staatsballet s’est mis directement en rapport avec lui pour finaliser les choses.

0

22

В чём состояли Ваши точные обязанности в этой постановке? За что Вы отвечали?

Я должен был заниматься только танцем.
Только танцем, а не пантомимой.
Мы встретились с Алексеем перед началом репетиций, чтобы убедиться в том, что мы одинаково себе всё представляем. Мы достигли взаимопонимания.
Затем, во время репетиций Алексей показывал шаги танцовщикам, а я сидел и контролировал: "левая нога вперёд, левая нога назaд.." Я разучил мазурку с детьми из балетной школы, но Алексей прибыл и  помог работать с корпусом и различными деталями. Есть также маленький контраданс в начале последней сцены. это очень простая вещь, но на неё не обращалось внимания. В конце концов, мы поняли, что речь идёт о французской кадрили. И я их также научил этому стилю танца.

0

23

Продолжение данного перевода следует.
Но уже из этого отрывка можно понять, что Фаллингтон и был тем человеком, который расшифровал записи Степанова и поставил хореографию. Т.е. - балетмейстер-постановщик. А Ратманский - балетмейстер-репетитор.
Две большие разницы. Но почему-то именно Ратманский идёт первым номером как постановщик, а Фаллигтон - только лишь расшифровщик.
Не потому ли, что имя Фаллингтона мало кому извеcтно? А Ратманский - с печатью БТ на челе продаётся на "ура"?

0

24

Уважаемые формучане. Очень хочется посмотреть Пахиту Ратманского.

0

25

Огромное спасибо за прекрасные видео.

0

26

... и за очень интересную дискуссию.

0

27

Дорогая nat12345!
Добро пожаловать!
Рады, что Вам понравилось.
Присоединяйтесь - мы рады всем высказываемым мнениям. :flag:

0

28

Продолжение перевода интервью Фаллингтона (очень скромного человека)

"Вы работали исключительно с историческими источниками или есть хореграфические элементы в стиле Петипа?

Кроме 5 минут всё взято из нотаций Степанова. Ратманский действительно решил полностью следовать имеющимся в нашем распоряжении хореографическим записям. Пор да бра и двужения верхнего корпуса не были системно предписаны, но каждый раз, когда они были очевидны, мы их учитывали. Алексей не хотел модифицировать хореографию, он хотел видеть, как оригинал мог бы заканчиваться. Я считаю это гениальным. Я думаю, что это первый раз, когда кто-то попробовал воспроизвести романтический балет с такой точностью.

Кто явился инициатором этого сотрудничества с Алексеем Ратманским?

Я думаю, оно было инициировано благодаря мне. в 2007-2008 годах я уже работал с Баварской оперой над "Корсаром". Мы остались в контакте. Вольфганг Оберендер, который является заместителем художественным директора  Ивана Лишки, сказал мне, что они заинтересованы в постановке стилизации "Пахиты" Пьра Лакотта, но предпочли бы свою оригинальную постановку, основанную на исторических документах, а не покупке существующей. Они спросили меня, кто мог бы взять на себя руководство полной постановкой и я ответил - Алексей Ратманский. Я связался с ним через фэйсбук (!) - это самый быстрый метод коммуникации - я передал ему предложение и он ответил мне "да". После этого Баварский балет сразу связался со мной, чтобы довести дело до конца."

0